Неологизмы на английском языке примеры с переводом. Неологизмы, вошедшие в словарь « Oxford dictionary. Неологизмы в сфере компьютерных технологий

Подписаться
Вступай в сообщество «l-gallery.ru»!
ВКонтакте:

Неологизмы в современном английском языке.

Мухиддинов К.С.

Студент Донского Государственного Технического Университета (ДГТУ).

Аннотация: В данной статье представлены виды английских неологизмов и их примеры.

Ключевые слова: Новые слова, новые значения, аббревиатура, оборот речи.

Столько слов придумано на свете!? Oдни исчезают, другие появляются...

Так зачем же нужны новые слова!? Часто хочется высказать какую-то важную или сокровенную мысль, а слов не хватает, ведь даже среди такого богатого разнообразия, который содержит в себе английский язык иногда очень трудно высказать то, что есть на сердце. Новые слова нужны для того, чтобы язык становился ещё богаче, красивее; появляются новые предметы, например, новая техника, новые технологии. Среди старых слов невозможно найти нужные определения, вот и придумывает человечество новые.

Новые слова могут более емко и точно отражать некоторые понятия, для объяснения которых может уйти несколько старых слов.

Неологизм (греч. neo – новый + logos - слово) - новое слово, языковое новшество (оборот речи), грамматическая особенность, появляющаяся в языке.

Неологизмы - это новые слова, появляющиеся в языке в результате различных изменений в жизни общества, в области культуры, науки и искусства. Следует различать неологизмы двух видов: новые слова, и новые значения, которые появились у "старых" слов.

Согласно подсчётам Р. Берчфильда, ежегодно в языке появляется около 800 слов, необходимость регистрации и описания которых вызвала появление нового раздела лексикологии - неологии - науки о новых словах.

Для обретения «законного» статуса в языке слово должно пройти стадии социализации (закрепления в обществе) и лексикализации (закрепления в языке). При этом процесс лексикализации предусматривает как наличие навыков использования неологизма, так и выявление условий и противопоказаний для его употребления в различных контекстах. Пройдя все стадии анализа и утверждения, лексическая единица определённого структурного типа регистрируется в словаре неологизмов.

Существует несколько видов неологизмов:

1.Фонологические неологизмы образуются из сочетаний звуков, часто из звукоподражательных междометий. Особенно этому способствует американский сленг.

2.Заимствования также являются источником образования новых слов. И, несмотря на то, что в настоящее время английский язык превратился из языка-реципиента в язык-донор, его лексический состав всё ещё продолжает расширяться за счёт заимствований из различных языков, в том числе и русского.

3.Морфологические неологизмы создаются «по образцам, существующим в языковой системе, и из морфем, наличествующих в данной системе» (Заботкина Н.В.). Они, в свою очередь, делятся на следующие разновидности:

· Аффиксальные неологизмы составляют более 1/5 новых слов. Они образуются в рамках английского словообразования. При этом многие уже существовавшие ранее суффиксы принимают новые значения.

· Словосложение также играет значительную роль в образовании неологизмов. Особенностью данного вида новообразований является то, что складываются не основы слов, а слова целиком.

· Конвертированные неологизмы немногочисленны, он составляют лишь 3 % от общего числа новообразований. Самыми популярными способами их образования являются конверсия имён существительных в глаголы и конверсия глаголов в имена существительные.

· Сокращения , в основном, состоят из аббревиатур и акронимов.

· Калькирование - это способ перевода лексической единицы исходного языка путём замены его составных частей (морфем или слов) их лексическими соответствиями иностранного языка.

· Транслитерация - это переводческий метод, при котором буквы, составляющие слово на исходном языке передаются буквами иностранного языка.

· Транскрипция - это переводческий приём, заключающийся в передаче буквами языка, на который осуществляется перевод, звучания слова исходного языка.

· Описательный перевод - употребляется, когда ни одно из словарных соответствий слова не подходит к данному контексту.

Неологизмы, вошедшие в словарь « Oxford dictionary » в 2013 году

Selfie - "автопортретное" фото, сделанное с помощью мобильного телефона.

Bromance - Исполненные любви и глубокой привязанности отношения между двумя мужчинами традиционной сексуальной ориентации.

Flatform - обувь на толстой плоской платформе.

BYOD - практика компании, при которой сотрудникам разрешается использовать в офисе свои собственные компьютеры для работы.

Fauxhawk - популярная мужская стрижка, при которой волосы укладываются так, что напоминают петушиный гребень.

FOMO - страх пропустить важное или интересное событие, часто появляется при просмотре френдленты в соцсетях.

MOOC - онлайн-курс с большим числом участников, которые могут взаимодействовать между собой через интернет.

Phablet - смартфон, экран которого больше, чем у о телефона, но меньше планшетного компьютера.

Cake pop - круглый десерт на палочке, похожий на леденец.

Chandelier earring - большие и сложные серьги из металла, бусин, кристаллов и драгоценных камней.

Digital detox - время, которое человек посвящает реальному, а не виртуальному миру, старается не пользоваться гаджетами, телефоном, компьютером.

Double denim - ношение джинсовой рубашки с джинсами или джинсовой юбкой, является модной тенденцией и одновременно вызовом общественному вкусу.

Geek chic - стиль одежды, копирующий манеру одеваться «ботаников» и гиков-интеллектуалов, увлеченных технологиями.

Me time - время, которое человек посвящает отдыху и себе самому, а не работает или занимается проблемами других людей.

Pixie cut - очень короткая женская стрижка с неровной челкой и отдельными прядями.

Список литературы:

1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. - Высшая школа, 2003.

2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - 2001.

3. Виноградов В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы. Издание 2006 года.

4. Заботкина. Новая лексика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1989.

5. Oxford dictionary.

К.С. Мухиддинов, 2017

Современный мир очень быстро движется, меняется и развивается. Безусловно, все эти перемены отображаются в речи. Именно поэтому в английском языке, так же, как и в русском, каждый год появляется множество неологизмов, описывающих современную действительность. Они охватывают социальные проблемы, новые технологии и явления. Давайте посмотрим, какие неологизмы последних лет появились в английском.

Technology

Технологии развиваются семимильными шагами. Сейчас уже почти не встретишь человека, у которого не было бы какого-нибудь модного «девайса». В связи с этим, неологизмов в этой сфере великое множество:

Selfie - вот, что не нуждается в объяснении, кто из нас не фотографировал сам себя на телефон или планшет? На русский привычно переводим как «селфи».

Digital hangover - означает чувство стыда, которое появляется у человека, который отлично повеселился вчера на вечеринке, а сегодня наблюдает «компромат» в Интернете. Так называемое «цифровое похмелье».

Cloud computing - возможность хранения данных и информации на серверах, доступ к которым открывается через Интернет. На русском нам этот термин известен как «облачное хранение данных».

Zenware - специально разработанные компьютерные программы, позволяющие пользователю фокусироваться на работе, избегая отвлекающих факторов.

Phablet - термин, образованный от слияния двух слов — «phone» и «tablet». Означает смартфон, который больше экраном обычных смартфонов, но все же не такой большой, как планшет. У нас такие гаджеты ласково называют «лопатами».

Gloatgram - фотографии в сети Инстраграм, демонстрирующие отличную жизнь их автора, путешествия или еду. На русский шутя можно перевести «хвастограм».

iFinger - реально существующий термин, означает палец, который мы специально оставляем чистым при еде, чтобы пользоваться смартфоном или планшетом.

Textretary - шутливое слово, образовавшееся от «text» и «secretary». Означает человека, который печатает сообщение за другого, находящегося за рулем. Точного соответствия на русский нет, но описательно можно использовать «штурман-секретарь».

Digital detox - устали от бесконечных социальных сетей и «гугла»? Хотите провести время в реальном, а не виртуальном мире? Именно этот процесс времяпровождения называется «digital detox» или цифровая детоксикация.

Catfishing - общение в Интернете порой вызывает соблазн что-то преувеличить или приукрасить при описании себя и своей жизни. В таком случае вы занимаетесь «catfishing».

Phone-yawn - явление, когда один человек достает мобильный, чтобы, например, посмотреть время, вследствие чего все окружающие люди также достают свои телефоны. «Заразность» этого действия сравнивают с зевотой.

Guerilla proofreading - тщательное или скорее дотошное выискивание ошибок в тексте сообщений и затем публичное указание на них.

Cyberstalking - термин, обозначающий процесс виртуального преследования или мониторинга. На русский язык чаще всего переводится как «виртуальное преследование».

C hild supervision - явление, когда дети, хорошо разбирающиеся в современных «гаджетах» помогают родителям в их использовании.

Pancake people - поколение активных интернет-пользователей, которые на первый взгляд знают много, но на самом деле все их знания довольно поверхностны.

Dialogue
- Hey Tom. I can see that you"re using your smartphone again. You really need to have a digital detox .
- Hi, Mary. I wish I could. I keep receiving these messages from someone who threads me.
- That looks like cyberstalking .
- I don"t think so, it seems like I receive messages from a pancake person . He makes so many mistakes!
- Maybe it"s a child having fun?
- Well, it"s definetely not funny for me.
Диалог
- Привет, Том! Я вижу, ты опять используешь смартфон. Тебе правда пора провести цифровую детоксикацию .
- Привет, Мери! Если бы я мог. Я продолжаю получать сообщения от кого-то, кто угрожает мне.
- Выглядит как кибер-преследование .
- Не думаю, похоже я получаю сообщения от какого-то неуча . Он делает столько ошибок!
- Может какой-то ребенок дурачится?
- Ну, мне точно не до смеха.

Social life

Не меньше, чем в технологической сфере, неологизмы появляются в сфере бытовой. Приводим список самых интересных и полезных слов на социальную тематику.

Bromance - этим словом описывается близкая дружба двух парней традиционной ориентации.

Facepalm - пожалуй, всем известное слово, которое выражает легкий шлепок рукой по лицу для выражения целого спектра эмоций, от раздражения до разочарования и даже отвращения. В русском языке чаще всего говорим просто «фейспалм», в отдельных случаях можно услышать выражение «рука-лицо».

Dreamathon - наверняка всем хорошо знакомый термин, означает процесс, когда человек несколько раз выключает будильник, при этом видит новый сон до каждого следующего звонка. На русский можно шутливо перевести «снорафон».

Chandelier earrings - речь идет о массивных серьгах из бусин, драгоценных камней и т.д. Серьги становятся настолько «сложными», что напоминают люстру.

Defensive eating - доводилось ли вам когда-нибудь поедать что-либо так быстро, чтобы оно не досталось другому? Если да, то вам знаком процесс «defensive eating».

Frenemy - термин, образованный от слияния двух слов — friend (друг) и enemy (враг). Означает человека, который притворяется вашим другом, хотя на самом деле намерения у него далеко не дружеские. Чаще всего на русском используют слово «вруг» по тому же принципу.

Staycation - еще один пример соединения двух слов — stay (оставаться) + vacation (отпуск). Описывает случай, когда человек в отпуске никуда не едет, а остается дома.

Helicopter parent - так образно описывают родителей, которые постоянно следят за своими детьми и не отходят от них на шаг. В русском языке часто можно услышать выражение «родитель-вертолетчик».

Crowdfunding - слово означает сбор денег большим количеством людей, при том, что каждый платит небольшую сумму. Что-то вроде современного варианта выражения «с миру по нитке — голому рубашка».

Bucket list - словосочетание, которое означает список вещей, которые вы никогда еще не делали, но обязательно хотите совершить при жизни. Популярной фраза стала после выхода фильма «The bucket list» или «Пока не сыграл в ящик».

Boomerang child - многие дети, едва достигнув совершеннолетия, стараются съехать от родителей и жить отдельно. Однако далеко не всегда это осуществимо из-за финансового положения или других причин. Таких «возвратившихся» к родителям детей и называют «дети-бумеранги».

Stuffocation - уже привычный метод слияния двух слов — stuff (вещи) + suffocation (удушение). Шутливый термин, означающий такое огромное количество вещей в доме, что становится трудно дышать.

Cougar - это слово означает женщину после 40, которая ищет отношений с более молодыми мужчинами. Думаем, среди отечественных и зарубежных звезд можно легко найти таких представителей.

Bridezilla - слияние слов «bride» (невеста) и «Godzilla». Таким «ласковым» термином награждают невест, которые во время подготовки к свадьбе становятся чересчур придирчивыми и раздражительными.

Me time - это словосочетание означает время, потраченное на себя. Отключите телефон, телевизор и планшет / компьютер / ноутбук и позвольте себе хоть на короткое время отдохнуть и расслабиться. Именно этот процесс и называется «me time».

Dialogue
- Hello Samantha. How are you?
- Hello Chris. I"m fine, just tired.
- And why is that?
- Well, first of all, my sister is getting married soon and with all these preparations she has become a real bridezilla .
- She has all the right to be, it"s her time.
- And I just want to have me time at last! Besides, my son is going to live with me again because he has no money and his friend can"t help him. So much for their bromance ! So my son is now officially a boomerang child .
- Can I help you with something?
- No, but thanks for offering.
Диалог
- Здравствуй, Саманта! Как дела?
- Здравствуй, Крис! Все хорошо, я просто устала.
- И почему же?
- Ну, во-первых, моя сестра скоро выходит замуж, и со всеми этими приготовлениями превратилась в настоящего монстра !
- Она имеет полное право, это её время.
- А я хочу времени для себя наконец! К тому же, мой сын собирается снова жить со мной, потому что у него денег, и его друг не может ему помочь. Вот тебе и мужская дружба ! Так что мой сын теперь официально ребенок-бумеранг .
- Я могу тебе чем-нибудь помочь?
- Нет, но спасибо за предложение.

Как видите, большинство неологизмов описывают преимущественно 2 вещи: современные технологии, которые прочно вошли в нашу жизнь (хорошо это или плохо) и социальные явления общества. Ознакомьтесь с ними, и у вас будет отличная возможность «блеснуть» ими в разговоре с иностранцем. Good luck!

Большая и дружная семья EnglishDom

Читая или слушая новости на английском, мы сталкиваемся с неологизмами, т.е. новой лексикой, которая уже существует в жизни, но еще не появилась в официальном книжном словаре. Английские неологизмы , and , living a life and going on a holiday не просто часто встречаются в современных СМИ, но даже имеют имеют большую плотность употребления в некоторых темах.

Где искать, как понять и как употреблять английские неологизмы?
  • Где искать английские неологизмы и новую лексику?

Ответ однозначен: в ситуациях живого общения и современных средствах массовой информации (газетах, журналах, телевидении и интернет изданиях). В принципе, делая эти два действия, неологизмы сами найдут Вас, так как СМИ оперативно используют новые английские слова, особенно касающиеся острых тематик. Новая лексика отражает все острые явления современной жизни: от социального общения до политики. И то, чем живет народ, довольно быстро попадает к журналистам. Например, в последнее время меня интересовала (online game ), как ее освещают в англоязычных СМИ, и когда я переключилась на английские неологизмы, оказалось, что есть даже современное лечение, имеющее большую популярность, а именно (= digital diet). Новые английские слова и фразы, вынесенные в заголовок, встретились лишь в одной реплике при просмотре видео по этой теме на канале nbc.news.com . А было много еще интересного, смотрите клип сами, кстати, ниже видео есть transcript (вкладка с текстом интервью). Полезный материал также и для развития навыков прослушивания. Подробнее, обозревалось ранее.

  • Как понять английские неологизмы?

Чтобы было нагляднее, взгляните на некоторые предложения или обрывки разговора, из вышеупомянутого видео-интервью:

I’m pretty much am plugged in all day every day.

They grew up this way — , and — a life is all they’ve ever known. But recently, the roommates started wondering if they were ; was being plugged in 24-7 really a good thing?

It’ll be a little retreat for us.

These will keep us updated with the world, right?

I think we should take this squiggly line .

Выделенные слова — английские неологизмы. Очевидно, что многие из них уже перешли в Вашу повседневную жизнь, особенно это касается гаджетов и технологий. Соответственно, можно легко догадаться и понять их. Это неологизмы до той поры, пока официально не попадут в напечатанный бумажный словарь. С другими — сложнее. В обычном словаре их не найдешь, контекст не всегда помогает. Тогда на помощь приходят различного рода , желательно словари, специализирующиеся на новой лексике:

  • urbandictionary.com — словарь, создающийся англоязычными пользователями и постоянно пополняемый живой современной лексикой;
  • Oxford Dictionaries Online — в августе добавилось много новых английских слов, которых нет в бумажном словаре этого же издательства;
  • Academic Dictionary of new words и Abbreviations Dictionary — очень много разных словарей, могут выручить;
  • acronyms.thefreedictionary.com — часто акронимы и аббревиатуры появляются быстрее, чем издаются печатные словари, а здесь очень много наименований;
  • rdues.bcu.ac.uk — сайт Бирмингемского университета, посвященный новым словам в журналистике, где есть каталоги английских неологизмов по годам.

Часть неологизмов — акронимы и аббревиатуры, о том как работать с ними, можно почитать . А еще одна проблема для русскоговорящих, изучающих английский, это то, что недостаточно англо-русских словарей новой лексики, поэтому обратите внимание на раздел , он постепенно наполняется новыми английскими словами, из статей есть прямой переход на них.

  • Как употреблять английские неологизмы?

Так как ни один язык не стоит на месте, новые слова постоянно появляются, либо из-за современных изобретений либо просто из-за удачной игры слов. Как употреблять английские неологизмы стоит смотреть в каждой конкретной ситуации, какая это часть речи, как изменяется. Например, в интервью видно, что новые слова на английском: , tweeted . Некоторые также обрели некий новый смысл, и образовались из старого слова: в значении действия для соц. сетей по сравнению с обычным значением или plugged in о человеке, проводящем большую часть времени в социальных сетях или с мобильным устройством, метафорично образованным от основного значения, употребляемого о приборах, подключенных к электросети. Так что, как использовать в речи новую лексику, можно внимательно наблюдая за первичным контекстом и копируя его.

Белка Юлия Вячеславовна

студентка факультета филологии и журналистики Оренбургский государственный университет г. Оренбург, Российская Федерация

Аннотация: Каждый год язык пополняется новыми словами, вносимыми в официальные словари и расширяющими лексический запас языка. Изучение неологизмов позволяет переводчику и лингвисту познавать язык с разных сторон и аспектов речи.

Ключевые слова: неологизм, словообразование, лексика

English neologisms in 2013-2014 year

Belka Julija Vjacheslavovna

Orenburg State University Orenburg, Russia

Abstract: Every year the language is replenished by new words that are introduced into official dictionaries and extend the vocabulary. Learning of the neologisms allows the translator and linguist to perceive the language from every quarter and speech aspects.

Keywords: neologism, word-formation, vocabulary

Современный мир изобилует активными изменениями политического, экономического, социального и научно-технического характера, что тянет за собой появление новых слов в языке и переосмысление старых понятий.

Словарный состав - наиболее проницаемая, изменчивая и подвижная сторона языка, которая непосредственно реагирует на то, что происходит в мире реалий, в ней отражаются наши представления о различных явлениях внеязыковой деятельности. Характерной особенностью словаря является его способность бесконечно разрастаться за счет новых слов и новых значений, которые образуются различными путями . Появление неологизмов есть прямое свидетельство жизнеспособности языка, его стремления выразить все богатство человеческих знаний и прогресса цивилизации.

Изучение неологизмов входит в задачи стилистики и лексикологи; однако каждая из этих наук рассматривает неологизмы со своей, особой точки зрения. Лексикология изучает причины появления в словарном составе языка новых слов, способы их образования и пути возникновения новых значений уже существующих в языке слов. Стилистика изучает неологизмы с точки зрения их стилистической окраски и возможных экспрессивных оттенков. Разумеется, стилистическая окраска неологизмов обуславливается их возникновением и употреблением в том или ином речевом стиле.

Между развитием и изменением в отборе средств выражений в речевых стилях изложения и эволюцией словарного состава современного языка существует постоянная связь. Не только вновь появившиеся средства выражения и стилистические неологизмы интересуют стилистов, но и появление новых лексических единиц, постепенное отмирание архаизмов, роль историзмов в речевых стилях.

Новые слова образуются, как правило, в соответствии с существующими в конкретном языке словами, представленными в виде так называемых образцов. Подобные образцы рассматриваются как некая абстрагированная от конкретного лексического содержания структура, или словообразовательная модель. Словообразовательная модель представляет собой типовую структуру, обладающую обобщенным лексико-категориальным содержанием и способную наполняться разным лексическим материалом при наличии определенных закономерностей сочетаемости ее элементов друг с другом. При этом словообразовательная модель имеет следующие отличительные признаки:

б) структурный состав, то есть, из каких словообразовательных элементов она состоит;

в) характер структурно-смысловых отношений компонентов;

г) словообразовательное значение, характер смысловой связи с производящим (исходным) словом или мотивация этой связи;

д) словообразовательная активность, иначе - продуктивность .

По данным Калифорнийской организации Global Language Monitor, целью которой является фиксация новых слов в английском языке, в словарном составе современного мирового языка новое слово появляется каждые 98 минут. Словарный состав английского языка, таким образом, способен увеличиваться на тысячи и даже десятки тысяч слов в год. Такое большое количество неологизмов в словарном составе современного языка ученые объясняют существованием его различных вариантов, от американского английского, включающего десятки тысяч слов, отсутствующих в стандартном (британском) варианте английского языка, до китайского английского, в котором зачастую используется лексика, которую понимают только жители Поднебесной. Исследование неологизмов последних десятилетий показывает, что вектор развития английского языка меняется в сторону создания новых слов за счет собственных ресурсов .

В словообразовательной системе современного английского языка выделяются следующие способы образования новых слов :

1. аффиксация (префиксация и суффиксация). Словообразовательная структура вновь образованного слова предполагает наличие трех обязательных компонентов: корня или основы, аффикса и модели, по которой происходит присоединение аффикса к производящей основе. Следовательно, производное слово является результатом взаимодействия указанных трех компонентов. Это происходит, потому что словообразовательная основа в силу своих структурных, семантических и грамматических характеристик присоединяет к себе возможные аффиксы по объективно существующим моделям, которые отражают реально существующие связи по линии сочетаемости основы и аффикса. Притом, необходимо учитывать, что аффикс реализует сое значение не изолированно, а в сочетании со словом-основой.

2. конверсия - морфолого-синтаксический способ словообразования, при котором новые слова возникают без изменения основной формы исходного слова. Производное по конверсии новое слово включается в новую парадигму и при этом приобретает иную синтаксическую функцию и сочетаемость, а также новое лексико-грамматическое значение. Кроме того, результатом конверсии является омонимия основных форм производного слова и производящего (исходного) слова, то есть появление языковых единиц, совпадающих по форме, звучанию и написанию, но имеющих разное значение и принадлежащих к разным частям речи. При этом необходимо отметить, что при конверсии слова создаются с одним значением, но в дальнейшем многие из них становятся многозначными.

3. словосложение - важное средство пополнения словарного состава языка и совершенствования его строя. В современном английском языке это один из наиболее продуктивных способов словообразования. Как и другие способы образования новых слов, словосложение имеет свои особенности, которые касаются используемых структурных типов сложения основ и их сочетаемости, сферы применения данного способа словообразования, а также факторов, способствующих его продуктивности. Словосложение отражает специфику языка, так как наряду с универсальными чертами язык обладает особенностями, характерными только для конкретного языка. Так, аналитический строй английского языка, широкое использование порядка слов как средства выражения лексико-грамматических отношений объясняют существование довольно большого количества сложных слов, которые образованы без соединительных элементов и флексий, например: brainwork, browbeat, handshake, job-hunt.

4. сокращение (усечение, инициальное сокращение и телескопия) - это процесс уменьшения числа фонем и/или морфем у имеющихся в языке слов или словосочетаний без изменения их лексико-грамматического значения (категории), в результате которого появляется новая номинативная единица или вариант исходной единицы.

5. обратное словообразование (реверсия) - это образование новых слов путем отсечения словообразовательного (или принимаемого за таковой) элемента исходного слова. В данном случае предполагается, что исходное слово включает в свой состав суффикс или, реже, префикс, с помощью которого данное исходное слово было в свое время образовано. Так, глаголы to beg, to edit, to perk были получены от соответствующих существительных beggar, editor, percolator.

6. постпозитивация - способ внутриглагольного словообразования, который заключается в видоизменении глагольных основ при помощи весьма сложной и развитой системы постпозитивов. Так, в образованиях типа to get up послеглагольный связанный элемент – постпозитив или послелог – выполняет словообразовательную функцию. При этом постпозитив как морфологически, так и синтаксически не самостоятелен и сливается с глаголом в одно целое. Что касается значения полученных таким способом глаголов, то оно иногда может представлять собой как бы сумму значений своих составляющих элементов, например, фразовый глагол to stand up имеет прозрачную структуру. Но в большинстве случаев постпозитивации значение таких глаголов является результатом довольно сложного взаимодействия составляющих их элементов. Поэтому приходится обращаться к словарю, чтобы узнать значение конкретного фразового глагола

7. звукоподражание (ономатопея) представляет собой создание таких слов, звуковые оболочки которых в той или иной степени напоминают обозначаемые предметы или явления, например: bounce, bump, buzz, hiss, mumble, smash, twitter. Следует отметить, что звукоподражание, как способ словообразования, характерно для многих языков, в том числе и для русского языка.

8. повтор (редупликация) – это способ образования новых слов путем полного или частичного повторения корня или основы исходного слова без изменения или с частичным изменением их звукового состава, например: bye-bye, clop-clop, helter-skelter, hurly-burly, zig-zag. Данный тип словообразования характерен для разговорной речи и весьма продуктивен в лондонском сленге, известном как кокни.

9. чередование звуков, перенос ударения в слове - способ словообразования, при котором меняется фонетический состав слова и образуется новое слово, относящееся к другой лексико-грамматической группе. Сравните, например, следующие пары слов: food (n) – feed (v); life (n) – live (v); song – sing (v).

Не все указанные способы используются одинаково активно. К основным видам английского словообразования относятся аффиксация, конверсия, словосложение и сокращение.

Основной источник неологизмов в наше время - Интернет и социальные сети, потому основной состав новых слов и словосочетаний связан именно с ними. Лексика, вошедшая в Oxford Dictionaries в 2013 году представлена в таблице 1.

Таблица 1 - неологизмы, вошедшие в словарь Oxford Dictionaries в 2013 году

Oxford dictionaries

(определение)

(происхождение)

"автопортретное" фото, сделанное с помощью мобильного телефона.

a photograph that one has taken of oneself, typically one taken with a smartphone or webcam and uploaded to a social media website

early 21st century: from self + -ie.

Исполненные любви и глубокой привязанности отношения между двумя мужчинами традиционной сексуальной ориентации.

a close but non-sexual relationship between two men.

early 21st century: blend of brother and romance

flatform

обувь на толстой плоской платформе

A flat shoe with a high, thick sole

early 21st century: blend of flat and platform

практика компании, при которой сотрудникам разрешается использовать в офисе свои собственные компьютеры для работы

The practice of allowing the employees of an organization to use their own computers, smartphones, or other devices for work purposes

bring your own device .

fauxhawk

популярная мужская стрижка, при которой волосы укладываются так, что напоминают петушиный гребень, один из облегченных вариантов ирокеза

A hairstyle in which a section of hair running from the front to the back of the head stands erect, intended to resemble a Mohican haircut (in which the sides of the head are shaved)

early 21st century: blend of faux and Mohawk

страх пропустить важное или интересное событие, часто появляется при просмотре френдленты в соцсетях

Anxiety that an exciting or interesting event may currently be happening elsewhere, often aroused by posts seen on a social media website

early 21st century: abbreviation of fear of missing out

онлайн-курс с большим числом участников, которые могут взаимодействовать между собой через интернет

A course of study made available over the Internet without charge to a very large number of people

early 21st century: from massive open online course , probably influenced by MMOG and MMORPG

смартфон, экран которого больше, чем у о телефона, но меньше планшетного компьютера

A smartphone having a screen which is intermediate in size between that of a typical smartphone and a tablet computer

early 21st century: blend of phone and tablet


Некоторые из современных слов в словарь не вошли, но имеют широкое употребление, особенно в социальных сетях, представлены они в таблице 2. Лексика эта обычно освещается в альтернативных словарях или специальных сообществах. Поскольку слова активно входят в обиход, то они часто имеют аналоги в русском языке.

Таблица 2 - неологизмы альтернативных словарей Urban Dictionary

в русском

Определение

(Urban Dictionary )

День, когда человек понимает, что пора уже наконец подстричься

Стрижень

The day you finally realize you are in desperate need of a haircut

Пост в инстаграм, показывающий, как хороша жизнь автора; обычно это фотографии еды или путешествий

Хвастограм

an instagram post that features the user boasting about their life, usually in the form of food or leisure/travel

Родители гражданской жены или мужа

Гражданские тесть/теща

The parents of your live-in boyfriend/ girlfriend

Скромное хвастовство

Subtly letting others now about how fantastic your life is while undercutting it with a bit of self-effacing humor or "woe is me" gloss

Палец, который оставляют чистым для того, чтобы можно было продолжать пользоваться смартфоном или планшетом, не запачкав его.

It"s the finger(s) you purposely keep clean when you eat something messy so you could operate your touchscreen tablet/ GPS /smartphone without making the screen look like your plate

Состояние, в котором человек снова и снова выключает будильник, успевая до следующего его сигнала увидеть новый сон.

Снорафон

The act of hitting the snooze button over and over again and having a different dream every time you fall asleep

Человек, набирающий СМС за того, кто ведет машину.

Штурман - секретарь

A person"s sidekick who texts for the driver

Дабстеп (музыкальный жанр), под который хорошо вести машину

Dubstep that makes for great driving music

"синтетическое", ненатуральное мясо

Faux meat from soy or gluten sources. Soy meats include veggie versions of beef, pork, chicken and turkey


Как следует заметить, наиболее часто используемым в вышеуказанной лексике способом словообразования является словосложение. Образовавшееся в результате словосложения производное слово представляет собой единое целое, новое понятие, не всегда равное сумме составляющих его значений, например: brother + romance = bromance, flat + platform = flatform.

Словосложение было распространено еще в древнеанглийском языке, однако многие слова впоследствии были заменены французскими и латинскими заимствованиями. Например, вместо древнеанглийского слова goldhoard стало употребляться французское слово treasure.

В современном английском языке имеются слова, которые появились путем словосложения полнозначных основ, но в настоящее время составляющие их компоненты уже не воспринимаются как самостоятельно употребляемые формы. Например, слово woman изначально имело форму wif-man (wife-man), где срединное f было слишком слабым и поэтому со временем исчезло .

Помимо слов, ежедневно появляются все новые неделимые словосочетания, многие из которых становятся фразеологизмами и входят в словари. Примеры таких словосочетаний, вошедших в Oxford Dictionaries в 2013 году представлены в таблице 3.

Таблица 3 - словосочетания вошедшие в словарь Oxford Dictionaries в 2013 г.

Словосочетание

Oxford dictionaries (определение)

cake pop

круглый десерт на палочке, похожий на леденец

a small round piece of cake coated with icing or chocolate and fixed on the end of a stick so as to resemble a lollipop

chandelier earring

большие и сложные серьги из металла, бусин, кристаллов и драгоценных камней

a long, elaborate dangling earring, typically consisting of various tiers of gemstones, crystals, beads, etc.

digital detox

время, которое человек посвящает реальному, а не виртуальному миру, старается не пользоваться гаджетами, телефоном, компьютером

a period of time during which a person refrains from using electronic devices such as smartphones or computers, regarded as an opportunity to reduce stress or focus on social interaction in the physical world

double denim

ношение джинсовой рубашки с джинсами или джинсовой юбкой, является модной тенденцией и одновременно вызовом общественному вкусу

a style of dress in which a denim jacket or shirt is worn with a pair of jeans or a denim skirt, often regarded as a breach of fashion etiquette

geek chic

стиль одежды, копирующий манеру одеваться «ботаников» и гиков-интеллектуалов, увлеченных технологиями

the dress, appearance, and culture associated with computing and technology enthusiasts, regarded as stylish or fashionable

me time

время, которое человек посвящает отдыху и себе самому, а не работает или занимается проблемами других людей

time spent relaxing on one’s own as opposed to working or doing things for others, seen as an opportunity to reduce stress or restore energy

pixie cut

очень короткая женская стрижка с неровной челкой и отдельными прядями

a woman’s short hairstyle in which the hair is cropped in layers, typically so as to create a slightly tousled effect:


Неотъемлемая часть словарного состава современного языка - словосочетания, по аналогии со словами, не вошедшие в словари и зафиксированные в альтернативных источниках. Их особенность - гораздо более частое использование иностранцами, особенно в сфере экономики и коммуникаций. Представлены они в таблице 4.

Таблица 4 - словосочетания в альтернативных словарях Urban Dictionary

Словосочетание

Urban Dictionary (определение)

Phone-yawn

Феномен, наблюдающийся, когда один человек достает телефон и смотрит на экран, в результате чего окружающие люди делают то же самое (по аналогии с зевотой)

The act of taking out a cell phone from one"s pocket or purse, resulting in other people in the vicinity taking out and checking their phones as well

Defensive Eating

Стратегическое поглощение еды, чтобы она не досталась другим.

Strategically consuming food for the sole purpose of preventing others from getting it

Child supervision

Деятельность технически подкованных детей, помогающих пожилым родителям (или другим родственникам) разобраться с компьютером или другими электронными приборами.

When an older person, especially a parent, needs a tech-savvy kid to help him/her with computers or other electronic devices

Perfectionist paralysis

Состояние, при котором человек не может приступить к работе из-за страха, что все равно не сумеет сделать ее идеально.

The inability to start on a project, assignment, essay or any creative task due to the fear of not getting it perfectly right

Bio-illogical clock

Физиологический механизм, заставляющий человека в выходные дни просыпаться в то же время, что и в рабочие.

the internal physiological mechanism responsible for causing one to wake up at workday times on the weekend

Чувство, которое испытывает человек, оставшийся ждать зеленого света, когда все остальные пешеходы, благодаря отсутствию машин, перешли дорогу на красный.

Embarrassment at waiting on the curb obediently as other pedestrians ignore the "don"t walk" signal in the absence of traffic

Ожидание ответа на сообщение с игривым содержанием.

The time period one waits for a response to a flirtatious text


Можно заметить, что данные словосочетания в большинстве своем являются устойчивыми, лексическая самостоятельность одного из компонентов ослаблена или утрачена, и они в целом по характеру своего значения приближаются к отдельному слову.

Классифицировать представленные словосочетания можно как фразеологические сращения (digital detox , сurb shame), имеющие определенную, а именно разговорную окраску, и эмоционально окрашенные, и фразеологические сочетания (defensive eating, child supervision). Образуются они в основном путем частичного или полного переосмысления переменных словосочетаний.

Неологизмы обогащают и расширяют язык, но также представляют и трудности для переводчиков, пока понятия не станут привычными и понятными. Проблема правильного понимания и перевода неологизмов связана с тем, что при современном стремительном развитии науки и техники никакой словарь не в состоянии поспеть за возникновением новых слов и терминов в различных областях знания. Поэтому, если в тексте встречается неологизм, отсутствующий в словаре, переводчик обязан самостоятельно определить его значение, учитывая словообразовательные элементы данного слова и опираясь на контекст .

Список литературы:

  1. Агузарова, К.К. Проблема перевода неологизмов в английском языке. Труды молодых ученых. 4, 2002 г.
  2. Ильина А.Н., Кибасова С.Г.. Словообразование в современном английском языке. Санкт Петербург: СПбГУЭФ, 2012. стр. 90.
  3. Мангушев С.В. Изменение лексического состава языка как результат взаимодействия культур (на материале неологизмов русского и английского языков) / С.В.Мангушев// Евразийское Ожерелье. Альманах Общественного института народов Оренбуржья имени Мусы Джалиля. Вып. 10.- Изд-во ОГПУ, 2010. - С.220-232.
  4. http://www.oxforddictionaries.com.
  5. http://www.urbandictionary.com.

Для начала давайте разберемся, что же такое «неологизм». Неологизм - это слово, значение слова или словосочетания, появившиеся в языке. Из этого определения можно заключить, что неологизмом слово остается в языке до тех пор, пока говорящие ощущают его новизну. Неологизмы есть во всех языках, английский язык не является исключением.

Каким образом появляются неологизмы? Во-первых, это слова, которые появляются в языке для обозначения новых предметов, понятий, явлений. Во-вторых, уже существующие в языке слова могут приобретать новые значения. И, наконец, при помощи словообразования (прибавления суффиксов или приставок к уже известным формам слова, а также посредством словосложения).

Когда новое слово входит в лексикон большого числа носителей языка, оно фиксируется в словарях.

Мы познакомим вас с 19 неологизмами в английском языке. Проверьте, знаете ли вы эти слова. Встречались ли вы с ними при чтении текстов на англоязычных сайтах, при просмотре ТВ передач или фильмов?

1) Aha moment . Это тот момент, когда решение проблемы становится ясным. Или же когда приходит понимание того, что вы долго не могли понять. На русский язык можно перевести следующим образом: озарение, момент просветления .

2) Bridezilla . Это сочетание двух слов - «bride» и «Godzilla» (чудовище из фильмов ужасов). Это слово используется для описания женщины, которая готовится к свадьбе, но при этом несговорчива и придирчива, постоянно вмешивается в процесс подготовки. В русских текстах обычно используется транслитерация- брайдзилла или описательный перевод - невеста, которая всех достает .

3) Bromance. Слово образовано сложением двух слов - «bro» и «romance». Означает дружбу двух мужчин, не сексуальные отношения. В русских текстах используются словосочетания - мужская дружба, крепкая мужская дружба.

4) Bucket list. Список вещей, которые вы никогда не делали, но хотели бы успеть сделать при жизни. Словосочетание стало популярным в английском языке после выхода в прокат фильма The Bucket List (2007). Фильм рассказывает историю двух мужчин, совершающих путешествие с целью испытать как можно больше приключений до конца жизни. В названии фильма обыгрывается идиома «kick the bucket» (умереть).

5) Cloud computing. Словосочетание обозначает процесс хранения компьютерных данных на серверах, доступ к которым может осуществляться через интернет. Программисты и пользователи интернета говорят об «облачном хранении данных», при котором доступ к серверу осуществляется с неограниченного количества компьютеров.

6) Cougar /ˈkuːɡə(r)/ . Так называют женщину средних лет, которая ищет романтические отношения с молодым мужчиной. В этом случае существительное «cougar», означающее «пума», «ягуар», приобрело еще одно значение, основанное на сходстве повадок хищника и особ женского пола.

7) Crowdfunding. Сбор денег большим количеством людей, но при этом каждый жертвует небольшую сумму. В русских текстах используются следующие слова и словосочетания - краудфандинг, народное финансирование, сбор средств.

8) Cyberbullying/Cyberstalking. Первое существительное означает общение посредством электронных средств связи с целью запугивания или угроз. «Cyberstalking» используется для обозначения виртуального преследования или мониторинга кого-либо. В русском языке используются слова и словосочетания - киберзапугивание, кибербуллинг и виртуальное преследование.

9) Facepalm. Означает легкий шлепок рукой по лицу для выражения целой палитры чувств - смущения, неверия, разочарования и отвращения. Слово активно используется в языке пользователей интернета. В русском языке используется транслитерация - фейспалм или фейспалмить .

10) F-bomb . Употребляется в языке вместо «fuck». Соответствует русскому «мать-перемать». Часто используется в словосочетании «drop an f-bomb». Например,

The politician dropped an f-bomb during an interview. - Во время одного из интервью политик нецензурно выругался.

11) Frenemy. Так говорят о человеке, который притворяется, что он друг, хотя на самом деле является врагом. В русском языке используются следующие слова и словосочетания: и не друг, и не враг, а так, друг, с которым и врагов не надо, вруг.

12) Game changer. Новый элемент, кардинально меняющий ситуацию, как появление нового игрока влияет на ход игры и конечный результат. На русский язык переводится как переломный момент, кардинальный фактор.

13) Helicopter parent. Так говорят о родителях, которые следят за каждым шагом своих детей. Они напоминают вертолет, зависший над каким-то участком на местности. Цель таких родителей - убедиться, что с ребенком все в порядке. В русском языке используется словосочетание - родитель-вертолетчик .

14) Mash-up . Использование элементов различных ресурсов для создания нового продуктов. Например, создание песни на основе текстов двух других песен. На русский язык переводится как попурри, мэшап (направление в музыке, когда происходит наложение трека одного произведения на похожий трек другого).

15) Newbie. Так называют человека, который является новичком в профессии или в какой-то иной сфере. На русский язык переводится следующим образом - новичок, новый пользователь, пришелец, нуб (в онлайновых играх), «зеленый», салага.

16) Sexting. Слово образовано словосложением - «sex» и «texting». Означает отправление текстовых сообщений сексуального содержания. На русский язык слово транслитерируется - секстинг.

17) Sick. Стилистически маркируется как сленговое слово и означает что-то хорошее, отличное, великолепное. В русском языке это - классный, клёвый.

18) Spin. Предъявление информации с намерением манипулировать мнением зрителей или читателей. Переводится на русский язык как медийный глянец, медийные манипуляции . Может использоваться в словосочетаниях: spin doctor (мастер медийных манипуляций), spin merchant (специалист по работе с общественностью и СМИ).

19) Staycation. Слово образовано словосложением - «stay» и «vacation». Означает отпуск или каникулы, которые вы проводите дома или в своем городе (стране), т.е. вы не путешествуете и поэтому экономите деньги. На русский переводится как отпуск дома или отпуск, проведенный у себя дома.

Наш мир постоянно меняется, все новые явления находят отражение в языке. Как говорят англичане, «Where habit leads, language follows» (Язык за привычкой следует по пятам). Сколько требуется времени, чтобы слово вошло в язык? Все очень относительно. Иногда проходят годы и даже десятилетия, прежде чем какое-то явление станет неотъемлемой частью нашей жизни. Значит, слово, его обозначающее, долгое время будет иметь статус неологизма. Интернет технологии значительно ускорили этот процесс - новое слово входит в лексикон большого количества людей в течение нескольких месяцев.

← Вернуться

×
Вступай в сообщество «l-gallery.ru»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «l-gallery.ru»