Родительный падеж в немецком языке. Падежи в немецком языке - это просто. Убедитесь сами! Множественное число в родительном падеже немецкий язык

Подписаться
Вступай в сообщество «l-gallery.ru»!
ВКонтакте:

Помимо групп предлогов, которые используются только с дательным падежом или винительным или и тем, и другим, существует группа предлогов, требующая после себя родительный падеж — Genitiv. Поговорим о них подробнее.

Предлоги родительного падежа

К предлогом, после которых употребляется родительный падеж относятся:
während — в то время как, в течение
wegen — из-за
trotz — несмотря на
(an)statt — вместо
außerhalb — вне, за пределами
innerhalb – внутри, в пределах
unweit — неподалеку от
infolge — из-за, вследствие, по причине

Один из самых употребимых из перечисленных предлогов - это предлог «während». А запомнить нужный падеж после остальных предлогов очень легко: их русские соответствия также требуют родительного падежа.

Многие предлоги, после которых необходимо употреблять родительный падеж, характерны лишь для деловой переписки или языка юриспруденции: kraft (в силу), ungeachtet (невзирая на), zugunsten (в пользу) и др. Рассматривать подробно мы их не будем.

Не забудьте: у существительных мужского и женского рода в родительном падеже появляется окончание -s.

Учимся употреблять предлоги

Изучите несколько примеров употребления предлогов, требующих после себя родительный падеж:

Sie fehlen wegen der Krankheit. — Они отсутствуют по причине болезни.
Ich bin (an)statt mseines Bruders gekommen. — Я пришел вместо своего брата.
Außerhalb der Stadt haben sie ein Landhaus. — За городом у них есть дом.
Wegen des kalten Wassers konnten wir nicht baden. – Из-за холодной воды мы не могли искупаться.
Er kam trotz seiner Arbeit. — Он пришел, несмотря на работу.

У предлогов данной группы есть особенность: если предлог используется с существительным во множественном числе без артикля или прилагательного или местоимения, рекомендуется использовать дательный падеж. Также в этих случаях может появиться и предлог von.

Сравните:
1. Während dieser Woche habe ich viel Arbeit gemacht. — После предлога использован родительный падеж, т. к. существительное стоит в единственном числе, и перед ним есть указательное местоимение.
2. Während 10 Tagen muss ich viel machen. — Т.к перед существительным нет ни прилагательного, ни артикля, ни местоимения, использован дательный падеж: об этом говорить окончание -n.
3. Mit Hilfe von Werkzeugen kann ich das machen. — Существительному нечем выразить родительный падеж (нет ни артикля, ни прилагательного), добавляется предлог von .

После предлогов dank (благодаря) и laut (согласно) можно употреблять и родительный, и дательный падежи:
dank seiner Hilfe – благодаря его помощи;
laut dem/des Plan/es – согласно плану.

Все запомнили? Тогда время проверить себя!

Задания к уроку

Упражнение 1. Используйте нужный падеж.

1. Er arbeitet während (die Woche). 2. Infolge (der Regen) sagten sie das Splielen ab. 3. Sie wohnt unweit (die Schule). 4. Trotz (alle Schwierigkeiten) gewinnt er. 5. Wegen (die Krankheit) kann er nich mitfahren. 6. Es gibt ein Dorf außerhalb (der Wald).

Упражнение 2. Вставьте необходимый предлог.

1. … des filmes gab es viel Reklame. 2. Er hat einen Apfel … der Schokolade gegessen. 3. Mein Freund wohnt … der Stadt. 4. … der Universität gibt es ein gutes Café. 5. … der Hitze arbeiten wir viel. 6. Ich rufe … der Erklärung.

Ответ 1.

1. der Woche 2. des Regens 3. der Schule 4. aller Schwierigkeiten 5. der Krankheit 6. des Walds

Ответ 2.

1. während 2. statt 3. außerhalb 4. unweit 5. trotz 6. wegen

При изучении падежей (пад.) в немецком языке Родительному часто не уделяют должного внимания, поскольку в современном разговорном языке он используется довольно редко, очень распространена его замена Дательным пад., о чем подробно написал в своей книге Бастиан Зик (Bastian Sick . Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod). Вместе с тем было бы большой ошибкой его не изучать вообще, ссылаясь на возможность заменить его конструкциями с Дательным пад., поскольку в письменной речи он употребляется довольно активно, да и если вы стремитесь говорить правильно, на литературном языке, знать его необходимо.

Поскольку в немецком языке падежи выражаются при помощи артиклей, напомним их формы в Родительном пад.

Неопределённые артикли:

м.р. ж.р. ср.р.
Nominativ ein eine ein
Genitiv eines einer eines

Определённые артикли:

м.р. ж.р. ср.р. мн.ч.
Nominativ der die das die
Genitiv des der des der

Самое распространённое использование Родительного пад. в немецком языке, как и в русском, – в конструкциях существительное (сущ.) + существительное (обычно со значением принадлежности): das Auto meines Mannes (машина моего мужа) , der Mann meiner Tochter (муж моей дочери), die Kleider des Kindes (одежда ребёнка), das Haus meiner Eltern (дом моих родителей). Такие сущ. отвечают на вопрос чей? чья? чьё? чьи? (wessen?). В разговорной повседневной речи их можно заменять конструкциями von + Dativ: das Auto von meinem Mann, der Mann von meiner Tochter и т.д. Особенно часто это можно услышать на юге Германии.

Строго говоря, не всегда словосочетания сущ. + сущ. обозначают принадлежность, они могут иметь и другие значения: die Arbeit der Lehrerin (работа учителя), Hilfe des älteren Bruders (помощь старшего брата) – источник действия, die Untersuchung des Patienten (обследование пациента), die Renovierung der Wohnung (ремонт квартиры) – объект действия, der Wagon zweiter Klasse (вагон второго класса), Speisen der besten Qualität (кухня высшего качества) – свойство, качество предмета и т.д. Самое главное – помнить, что второе сущ. стоит, как правило, в Родительном пад.

ВНИМАНИЕ! Несмотря на то, что конструкции сущ. + сущ. в русском и немецком языках употребляются по общему принципу, есть и некоторые отличия. Так, мы говорим бокал вина (чего? – Р.п.), чашка чая (Р.п), литр пива (Р.п.). Немцы же в таких случаях используют 2 Именительных пад.: ein Glas Wein, eine Tasse Tee, ein Liter Bier.

Используя Genitiv (Родительный пад.) в немецком языке, нужно быть очень внимательным при образовании формы мужского и среднего рода: они обычно приобретают окончания –s (-es), как вы уже могли заметить на примерах выше: Geburtstag meines Vaters (день рождения моего отца), das Handy ihres Freundes (мобильный телефон её друга), das Zimmer ihres Kindes (комната их ребёнка), die Puppe des Mädchens (кукла девочки).

Окончание –es присоединяется к:

  • односложным сущ.: das Kind – des Kindes, das Bild – des Bildes, der Sohn – des Sohnes, der Tag – des Tages и т.д.
  • сущ., оканчивающимся на ss, — ß, — tz, — x и – z: der Bus- des Buses, der Fluss – des Flusses, der Arzt – des Arztes, der Komplex – des Komplexes, der Platz – des Platzes. ВНИМАНИЕ! У сущ. с окончанием –nis происходит удвоение s: das Ergebnis – des Ergebnisses, das Verständnis – des Verständnisses, das Zeugnis – des Zeugnisses и т.д.
  • сущ. с ударением на последнем слоге: der Erfolg –des Erfolges и т.д.

В остальных случаях применяется, как правило, окончание -s, но не стоит забывать о слабом склонении существительных (n-Deklination) – существительные этого склонения приобретают окончание -en (как и во всех остальных пад.): der Mensch – des Menschen, der Russe – des Russen, der Hase – des Hasen и т.д.

Имена собственные также приобретают окончание –s, вне зависимости от рода, однако существительное в Родительном пад. предшествует существительному в Именительном:

Das ist Manuelas Fahrrad. – Это велосипед Мануелы.

Peters Auto ist kaputt. – Машина Петера сломалась.

Ich habe FrauReiners Pass gefunden. – Я нашёл паспорт фрау Райнер.

Если имя собственное заканчивается на s, — tz, — x или z, то на письме Родительный пад. обозначается апострофом:

Max’ Heft liegt auf dem Tisch. – Тетрадь Макса лежит на столе.

Hans’ Mutter kommt nächste Woche. – Мать Ганса приедет на следующей неделе.

Fritz’ Kinder spielen mit meinen zusammen. – Дети Фрица играют вместе с моими.

Существует также устаревшая форма Fritzens, Hansens, но она является малоупотребительной. В устной речи употребление таких оборотов нежелательно, целесообразнее заменять их конструкциями с предлогом von + Dativ: das Heft von Max, die Mutter von Hans, die Kinder von Fritz…

Кроме того, такая форма предпочтительнее при использовании множественного числа существительных. Поскольку во множественном числе само слово не приобретает никакого окончания, то падежное значение выражается только артиклем. При употреблении существительных с определённым артиклем проблем не возникает:die Sachen der Kinder (вещи (этих) детей), die Kleider der Frauen (платья (этих) женщин), die Werke der Kü nstler (работы (этих) художников). Но такие словосочетания правильны и возможны, когда речь идёт о конкретных детях, женщинах и художниках. Если же мы говорим вообще, не имея в виду конкретных людей или предметов, то употреблять определённый артикль мы не можем; в таких случаях не помощь также приходит Дательный пад. с предлогом von: Sachen von Kindern , Kleider von Frauen , Werke von Künstlern .

Если же при слове стоит прилагательное или местоимение, то они выражают Родительный пад. своими окончаниям: Sachen kleiner Kinder (вещи маленьких детей), die Kleider junger Frauen (платья молодых женщин), die Werke berühmterKünstler (работы известных художников).

Genitiv (Родительный падеж) в немецком языке используется не только в описанных выше словосочетаниях, существует целый ряд глаголов и прилагательных, который требуют после себя эту падежную форму.

Так, например, глаголы bedürfen (нуждаться, требовать), harren (ждать с нетерпением), gedenken (помнить, вспоминать), bezichtigen (обвинять, уличать), beschuldigen (обвинять), verweisen (выслать, изгонять), würdigen (удоставитать), sich rühmen (хвастаться), sich erfreuen (пользоваться обладать), sich entledigen (избавляться), sich befleißigen (стараться, стремиться), sich bedienen (воспользоваться), sich erbarmen (сжалиться), sich schämen (стыдиться), sich annehmen (заботиться, ухаживать), sich versichern (обеспечить себя, заручиться) требуют объект в Родительном пад.

Er rühmt sich seines Sieges im Boxkampf. – Он хвастается своей победой в боксёрском поединке.

Leider erfreue ich mich keiner besten Gesundheit. – К сожалению, я не обладаю хорошим здоровьем.

Ich muss mich erst seiner Hilfe versichern. – Мне нужно сначала заручиться его поддержкой.

Der Berühmte russische Schriftsteller A. Solschenizyn wurde der USSR verwiesen. – Известный русский писатель А.Солженицын был изгнан из СССР.

Некоторый прилагательные также употребляются с объектом в Родительном пад., например: unkundig (не сведущий, не в знающий), verdächtig (подозреваемый, заподозренный), bewusst (осознающий, дающий себе отчёт) mächtig (владеющий), (un)würdig ((не)достойный), überdrüssig (надоедать).

Er ist des Lebens ganz unkundig. – Он совсем не знает жизни.

Fast jeder Schüler ist der Schule zum Schulabschluss total überdrüssig. – Почти каждому школьнику надоедает школа к её окончанию.

Er war der Börsenmachenschaften verdächtig, seine Schuld aber wurde nicht bewiesen. – Его подозревали в биржевых махинациях, но не доказали вину.

Однако приведённые выше глаголы и прилагательные выступают с Родительным пад. в письменной речи, обычно высокого (приподнятого или торжественного) стиля и считаются устаревшими формами. В повседневной речи их можно использовать с различными предлогами (значение их при этом не меняется).

Рассматривая Genitiv (Родительный пад.) в немецком языке необходимо остановиться на целой группе предлогов, которые также требуют после себя Родительный падеж. Эта группа очень многочисленна: abseits (в стороне от), anhand (при помощи), angesichts (ввиду), anlässlich (по случаю, по поводу), anstatt (вместо, взамен), anstelle (вместо), aufgrund (из-за, по причине), außerhalb (вне, за), binnen (в течение, на протяжении), diesseits (по эту сторону), gemäß (согласно, в соответствии), halber (ради, для, ввиду), hinsichtlich (в отношении, относительно), infolge (вследствие), inmitten (посредине), innerhalb (внутри, в), jenseits (по ту сторону), kraft (в силу, на основании), längs (вдоль), laut (по, согласно), mangels (за неимением, за недостатком), mittels (посредством, при помощи), oberhalb (над, выше), statt (вместо, взамен), trotz (несмотря на), um … Willen (ради, во имя), ungeachtet (несмотря на), unterhalb (под, ниже), unweit (недалеко от), vermittels (посредством, путём), während (во время), wegen (из-за), zeit (на протяжении, в течение), zwecks (с целью, для того, чтобы) и некоторые другие.

Aufgrund seines nachgewiesenen Alibis wurde der Verdächtige freigesprochen. – Из-за доказанного алиби подозреваемый был отпущен.

Ungeachtet vieler Streike hat die Unternehmensleitung über 100 Arbeitnehmer entlassen. – Несмотря на многие забастовки, руководство предприятия уволило более 100 сотрудников.

Der Chef hielt lange feierliche Rede anlässlich des Jubiläums unserer Firma. – Шеф держал долгую торжественную речь по поводу юбилея нашей фирмы.

Statt des Straftäters hat die Polizei das Opfer festgenommen. – Вместо преступника полиция задержала жертву.

Вся сложность при употреблении многих предлогов из этого списка (например, wegen, gemäß, laut, infolge, mittels, binnen, trotz) заключается в том, что в разговорной речи допускается их использование с дательным падежом. Но строгие нормы литературного языка требуют всё же Родительный пад., поэтому, если вы хотите изъясняться правильно, освоить Genitiv всё же придётся. НО! Есть ещё одна особенность: при использовании этих предлогов с существительными без артикля или прилагательного (или местоимения) во множественном числе (т.е. когда нет чёткого маркера Родительного пад.) нормами литературного языка рекомендуется использовать Дательный пад. (в таких конструкциях может появляться предлог von):

Mangels der überzeugenden Beweise (G.) musste die Polizei das Verfahren gegen ihn einstellen. – За недостатком убедительных доказательств полиции пришлось прекратить расследование против него.

Mangels Beweisen (D.) musste die Polizei das Verfahren gegen ihn einstellen. – За недостатком доказательств полиции пришлось прекратить расследование против него.

Angesichts der neuen Tatsachen forderte der Anwalt eine weitere Ermittlung. – Ввиду новых обстоятельств адвокат запросил дополнительное расследование.

Angesichts von 2 Millionen Arbeitslosen musste sich die Regierung um neue Arbeitsplätze kümmern. – Ввиду 2 миллионов безработных правительство должно было позаботиться о новых рабочих местах.

Таких примеров можно найти множество, поэтому используя эти предлоги, не ленитесь лишний раз заглянуть в словарь, чтобы удостовериться, правильно ли вы построили предложение.

Разделительный генитив (partitativer Genitiv ) используется, когда есть необходимость выделить кого-то или что-то из какой-то группы. Это – конструкция, состоящая из неопределенного местоимения (einer , eine , eines один ; etliche , manche некоторые ; viele многие , wenige немногие , alle , s ä mtliche все ), отрицательного местоимения keener , keine , keines никто, ни один ; указательного местоимения, z . B .: jeder , jede , jedes каждый или числительного и т.п. в соединении с существительным множественного числа в генитиве, т.е. с артиклем der или другим словом, замещающим его. Перед существительным может стоять прилагательное, чаще всего в превосходной степени. Перевод существительного на русский язык осуществляется с предлогом с предлогом «из », z . B .: jeder der Studenten – один из студентов , jede der Frauen – каждая из женщин , das schnellste der Autos – самый быстрый из автомобилей.

Übungen

Einer meiner langjährigen Verkäufer hat einmal das Geheimnis seines Erfolges entschleiert: Man muss den Kunden reden lassen und ein guter Zuhörer sein.

Wilhelm Becker, dt. Unternehmer

Übung 1. Übersetzen Sie diese Wortgruppen ins Russische.

1) jede der Fragen; 2) keiner der Vorschläge; 3) viele der Reifen; 4) eines der Beispiele; 5) manche der Scheinwerfer; 6) einer der Computer; 7) einige der Kolben; 8) sämtliche von Reparaturen; 9) eines der Pferde.

Übung 2. Übersetzen Sie die Sätze ins Russische.

1. Carl Gaus war einer der bedeutendsten Mathematiker seiner Zeit. 2. Marie Curie war eine der ersten promovierten Physikerinnen. 3. Werner von Siemens, einer der größten Erfinder des 19. Jahrhunderts, gründete das Deutsche Museum in München. 4. Alexander von Humboldt war einer der Gründer der Berliner Universität. 5. Glas ist einer der ältesten Werkstoffe. 7. Die Wärme ist eine der wichtigsten Energiequellen.

Übung 3. Übersetzen Sie die Sätze ins Deutsche.

1. Ни одна из этих книг не была интересной. 2. Некоторые из этих зданий мы уже построили. 3. Бамберг – один из красивейших городов Баварии. 4. Многие из моих знакомых закончили университет. 5. Дрезденская картинная галерея – один из известнейших музеев в мире. 6. Аэропорт в Ганновере – один из самых больших в Германии. 7. Одной из самых трудных тем по грамматике я уделил, к сожалению, мало времени.

Übungen zur wiederholung

Übung 1. Beantworten Sie bitte die Fragen.

1. Was beobachtet der Astronom? (der Planet) 2. Wen untersucht der Arzt? (der Patient) 3. Wem begegnete er im Verlag? (der Journalist) 4. Wen brauchen wir? (der Zeuge) 5. Wem glaubt die Bevökerung nicht? (der Kandidat) 6. Wem verlieh man den ersten Preis? (der Regissieur) 7. Was repariert der Mechaniker? (der Apparat) 8. Was gibt es in der Vorhalle? (der Kaffeeautomat). 9. Wen bewundern alle? (der Held) 10. Wem bist du gestern begegnet? (der Kollege)

Übung 2. Übersetzen Sie bitte die Sätze. Beachten Sie bitte die Deklination der Substantive und den Gebrauch des Artikels.

1. Сегодня одна из лекций профессора не состоится. 2. Нам нужно поддержать этого кандидата. 3. Позвони одному из своих коллег! 4. Мы прослушали доклад аспиранта. 5. Все одобрили проект архитектора. 6. Нужно спросить свидетеля. 7. Повторите, пожалуйста, этот параграф. 8. Астроном наблюдает движение кометы. 9. Продавец показывает покупателю новый товар. 10. Объясните клиенту этот пункт договора. 11. Этот автомат отремонтировали на прошлой неделе. 12. Мы уже сообщили корреспонденту эту новость. 13. Преподаватель не заметил ошибку студента. 14. Следуйте за этим человеком! 15. Это подписи президента и секретаря компании. 16. Помощь свидетеля облегчила нашу задачу. 17. Я должен показать коллеге отчет юриста нашего предприятия.

Übung 8. Übersetzen Sie bitte folgende Sätze:

1. Мне хотелось бы показать вам одну из его работ. 2. Давай купим один из этих словарей. 3. Я могу ответить только на один из Ваших вопросов. 4. Один из театров сейчас на ремонте. 5. В одном из своих фильмов этот режиссер играет главную роль. 6. Он подчеркнул это в одном из своих интервью. 7. С одной из этих девочек мы были вместе в санатории. 8. Назови мне хотя бы одну из причин. 9. Скоро одно из этих предприятий будет закрыто. 10. Ему принадлежит один из этих магазинов.

Предлоги с родительным падежом (Genitiv ):

Er kommt (an)statt seines Bruders. - Он приходит вместо своего брата.
Wir spielen trotz des Wetters. - Мы играем (или будем играть) несмотря на погоду.
Ich arbeite während der Woche. - Я работаю в течение недели.
Das war während des Krieges. - Это было во время войны.
Sie fehlt wegen der Krankheit (wegen der Probleme). - Она отсутствует из-за болезни (из-за проблем).

Предлоги с Genitiv выражают какое-либо отношение (причинное, временное, пространственное, уступительное …). Недаром используется именно родительный падеж.

Многие предлоги с Genitiv характерны лишь для канцелярского или юридического языка, их нет смысла запоминать списком, а лучше - „в порядке поступления", просто как новые слова.

Часть из них выражает пространственно-временные отношения:

außerhalb der Stadt - вне города, за городом;
innerhalb des Hauses, innerhalb eines Jahres - внутри дома, в течение года;
oberhalb der Stadt - над городом, выше города;
unterhalb des Bergdorfs - под горной деревней, ниже горной деревни;

diesseits des Flusses - по эту сторону реки;
jenseits des Gebirges - по ту сторону гор;
abseits der ausgetretenen Pfade - в стороне от истоптанных (протоптанных) троп;
beiderseits der Grenze - по обе стороны границы;
längs (= längsseits ) der Autobahn - вдоль (на протяжении) шоссе;

unweit des Instituts - недалеко от института;
inmitten dieser Unordnung - посреди этого беспорядка;
binnen (= innerhalb ) einer Woche - в течение (в пределах) недели, через неделю;
zeit seines Lebens - в течение (всей) своей жизни.

Другая часть предлогов с Genitiv указывает на источник, причину (+ несмотря на причину), а также на средство и цель (совершаемого действия). Причина (начало) - средство (середина) - цель (конец):

laut des Gesetzes - согласно (по) этому закону;
аufgrund der Zeugenaussagen - на основании свидетельских показаний;
kraft (= aufgrun d) seines Amtes handeln - действовать на основании, согласно занимаемой должности;
der Bequemlichkeit halber - ради удобства;
angesichts der hohen Zahl an Arbeitslosen - ввиду высокого числа безработных;
infolge des starken Regens - вследствие сильного дождя;
zufolge der Nachrichten - согласно новостям, как было сказано в новостях;
zugunsten seines Schwiegersohnes - в пользу своего зятя;
anlässlich des Feiertages - по поводу (по случаю) праздника;
ungeachtet der Zwischenrufe (= der Zwischenrufe ungeachtet…) - несмотря (невзирая) на выкрики;
anstelle (= an Stelle ) des Meisters - вместо мастера;
anhand (= an Hand ) des vorliegenen Tatbestands - на основании имеющегося фактического материала по делу (состава преступления);
mit Hilfe eines Fachmanns - с помощью специалиста;
mittels eines gefälschten Dokuments - посредством подделанного документа;
vermöge seines ausgezeichneten Gedächtnisses - благодаря (в силу) своей отличной памяти;

um… willen : Um des lieben Friedens willen gab er schließlich nach. - Ради милого мира (т. е. чтобы не портить отношения) он в конце концов уступил;

zwecks (обычно без артикля): eine Maßnahme zwecks größerer Sicherheit - мероприятие с целью, для большей безопасности;

hinsichtlich der Qualität unserer Produkte - в отношении качества наших товаров.

Если у существительного нет при себе прилагательного или артикля и ему нечем выразить родительный падеж, то после большинства из этих предлогов может стоять еще и предлог von (+ Dativ):

mit Hilfe von Werkzeugen - при помощи инструментов;
anhand von Fingerabdrücken - с помощью, посредством отпечатков пальцев;
anstelle von Bäumen - вместо деревьев.

Но некоторые предлоги не могут сочетаться с von (в основном это касается laut и mangels). Если за ними следует существительное без артикля или прилагательного, то в единственном числе оно не получает падежного окончания, не меняется: laut Gesetz - по закону (не Gesetzes!), mangels Interesse - из-за отсутствия интереса (не Interesses!); а во множественном числе вместо Genitiv используется Dativ. Сравните:

innerhalb der nächsten Monate - в течение ближайших месяцев,
innerhalb fünf Monaten - в течение пяти месяцев;

binnen weniger Augenblicke - в течение нескольких (немногих) мгновений,
binnen drei Jahren - в течение трех лет;

trotz fehlender Beweise - несмотря на недостающие доказательства,
trotz Beweisen - несмотря на доказательства;

mangels finanzieller Unterstützung - из-за отсутствия финансовой поддержки,
jemanden mangels Beweisen freisprechen - кого-либо оправдать из-за отсутствия доказательств.

Dativ используется также, чтобы избежать двух родительных падежей подряд. Сравните:

während seines Vortrags - во время его доклада,
während Herrn Meiers langem Vortrag - во время длинного доклада господина Майера;

wegen des dichten Nebels - из-за густого тумана,
wegen Lisas schlechtem Gesundheitszustand - из-за плохого состояния здоровья Лизы.

После während , statt , wegen в разговорном языке и без того довольно часто можно услышать Dativ, но это не очень хороший немецкий. Что касается trotz , то здесь, с точки зрения литературного языка, возможен как Genitiv, так и Dativ (trotz < - trotzen - противиться чему?), который, однако, употребляется редко:

trotz des schlechten Wetters = trotz dem schlechten Wetter - несмотря на плохую погоду.

Одинаково возможны Genitiv и Dativ также после предлогов dank (благодаря) и laut (согласно):

dank seinem Fleiß - благодаря своему (его) прилежанию,
dank Ihres Eingreifens - благодаря Вашему вмешательству;

laut (dem) Fahrplan - согласно (этому) расписанию,
laut dieses Gesetzes - согласно этому закону.

Некоторые предлоги, как вы уже видели, могут быть превращены в послелоги, то есть стоять после существительного, к которому относятся:

nach meiner Meinung = meiner Meinung nach - по моему мнению,
wegen des Kindes = des Kindes wegen - из-за ребенка,
gegenüber seinem Freund = seinem Freund gegenüber - по отношению к своему другу,

entsprechend/entgegen den Vorschriften = den Vorschriften entsprechend/entgegen - согласно, соответственно/вопреки предписаниям…

В некоторых случаях это меняет падеж:

zufolge der Nachrichten (Genitiv) = den Nachrichten zufolge (Dativ) - согласно (как следует из) новостям, сообщениям, Назад

Genitiv (родительный падеж)

Принадлежность в немецком языке выражается (так же как и в английском) при помощи окончания -s: Peters Arbeit (работа Петера). Но Петер – имя. А вот как с другими словами:

der Arbeiter: der Lohn des Arbeiters – зарплата (этого) рабочего,

das Kind: der Ball des Kindes – мяч (этого) ребенка,

ein Arbeiter: der Lohn eines Arbeiters – зарплата (одного) рабочего,

ein Kind: der Ball eines Kindes – мяч (одного) ребенка.

Это еще один падеж – родительный (Genitiv). В русском он отвечает на вопросы кого? – чего? – чей? (как бы: кто родитель? – чьи гены? ). В немецком же в основном просто на вопрос чей? – wessen?


В мужском и среднем роде артикль меняется на des (определенный) или eines (неопределенный), а так же добавляется окончание -(е)s к существительному. При этом односложные, короткие, существительные предпочитают в Genitiv прибавлять более длинное окончание -es , а остальные прибавляют -s: des Kindes , des Arbeiters .

Слова, оканчивающиеся на ударный слог, также получают -es :

Die Bedeutung dieses Erfolges – значение этого успеха.

(Их как бы заносит по инерции, они не могут сразу затормозить на -s ).


Женский род (die) опять, как и в Dativ, „меняет пол" (der) , а eine превращается в einer :

die Frau: das Kleid der Frau – платье (этой) женщины,

eine Frau: das Kleid einer Frau – платье (одной) женщины.

На конце существительного женского рода, как видите, нет никакого -s .


Множественное число в Genitiv поступает так же, как женский род, то есть меняет die на der (в отличие от Dativ : den Kindern – детям) :

die Kinder der Frauen – дети (этих) женщин,

die Bälle der Kinder – мячи (этих) детей.

А как сказать: (одни какие-то) платья (одних каких-то) женщин?

Перед нами два слова: Kleider, Frauen . Артиклей у нас нет, так как во множественном числе неопределенность выражается отсутствием артикля. Чем же нам связать эти два слова, если не артиклем? Можно пустить в ход предлог von (от) :

Kleider von Frauen – платья женщин .

Это выход. Только нужно помнить, что после предлога von полагается Dativ (о предлогах речь еще впереди).

Bälle von Kindern – мячи детей.

Если есть прилагательное, то эти два слова можно связать прилагательным:

Kleider schöner Frauen – платья красивых женщин.

Прилагательное при этом поработает за артикль, примет его окончание.


По-русски мы говорим: литр воды, три рюмки вина и используем при этом родительный падеж (чего?). Немцы в подобных случаях (при указании количества) оставляют всё в исходном, именительном падеже (Nominativ) : ein Liter Wasser, drei Glas Wein.


Личное имя в Genitiv может стоять как до определяемого слова, так и после. Если до, то артикль не нужен: имя его „вытесняет":

Schillers Dramen, die Dramen Schillers (die Dramen von Schiller) ;

die Teilung Deutschlands (разделение Германии), Schwedens Königin (королева Швеции).


А что делать с такими именами, как, например, Thomas ? Ведь к ним не присоединишь -s ? Есть два выхода: либо поставить апостроф, либо использовать предлог von (от) :

Thomas" Fahrrad = das Fahrrad von Thomas (велосипед…),

Fritz" Leistungen = die Leistungen von Fritz (успехи, достижения…).

Есть правда, еще один выход, но он уже несколько устарел: Fritzens Leistungen.


Если у имени есть свой артикль, то оно не нуждается в -s (артикль и так указывает на принадлежность):

die Krankheit des kleinen Stefan – болезнь маленького Стефана,

die Rede des Herrn Meier – речь господина Мейера.


Genitiv иногда употребляется не для выражения принадлежности, а для выражения обстоятельства времени, места или образа действия, т. е. отдельно, сам по себе:

Er kommt des Weges – Он идет этой дорогой, навстречу.

Еines Tages – однажды.

Er saß gesenkten Kopfes – Он сидел с опущенной головой. (Впрочем, это малоупотребительно в современном языке, звучит подчеркнуто литературно).

Mестоимение может не только замещать предмет или лицо, но и указывать на них, характеризовать их, иными словами, замещать признак: dieses Buch – эта книга, dein Buch – твоя книга…

Притяжательные (то есть выражающие принадлежность) местоимения в падежах в единственном числе ведут себя точно так же, как неопределенный артикль. Запомните: mein – как ein :

Das ist ein /mein Freund. – Это (один) /мой друг. (Не meiner !)

Ich rufe einen /meinen Freund. – Я (по)зову (одного) /моего друга.

Ich bin einem /meinem Freund besonders dankbar. – Я особенно благодарен (одному) /моему другу.

Der Vorschlag eines /meines Freundes. – Предложение (одного) /моего друга.


В немецком языке, как вы знаете, нет неопределенного артикля множественного числа. Поэтому во множественном числе притяжательные местоимения подражают определенному артиклю множественного числа die (т. е. тоже оканчиваются на ):

Ich liebe die /meine Töchter. – Я люблю моих дочерей. (Обратите внимание: не своих ! Немцы в этом случае точнее русских.)

Was schicke ich den /meinen Töchtern? – Что я пошлю моим дочерям?

Die Freunde der /meiner Töchter gefallen mir nicht besonders. – Друзья моих дочерей мне не особенно нравятся.


Притяжательные местоимения лучше всего запомнить в примерах:

Das ist nicht meine Schuld, das ist deine Schuld. – Это не моя вина, это твоя вина.

Das ist nicht euer Geld, das ist unser Geld. – Это не ваши деньги, это наши деньги.


В местоимении euer выпадает , если оно имеет еще и окончание (так удобнее выговорить):

eure Kinder – ваши дети, mit eurem Sohn – с вашим сыном.

В местоимении unser выпадение необязательно, но возможно:

mit uns(e)rem Kind – с нашим ребенком.


В немецком языке три разных sie: sie – она, sie – они (-> Sie – Вы). Можно сказать, их два, поскольку вежливая форма образована из формы они и отличается только тем, что пишется с большой буквы. Так вот, притяжательное местоимение от любого sie будет ihr :

ihr Kind – ее (или их) ребенок, Ihr Kind – Ваш ребенок .

Запомните еще два примера:

der Mann mit seiner Frau – мужчина со своей (с его) женой (sein – его),

die Frau mit ihrem Mann – женщина со своим (с ее) мужем.

Не спутайте, пожалуйста: в русском языке два его и два ее :

его жена, ее муж (притяжательные);

я люблю его, ее (личные местоимения в винительном падеже).

Это совершенно разные вещи, в русском языке совпадающие по звучанию, но различающиеся по употреблению, по смыслу. В немецком это разные слова:

seine Frau, ihr Mann;

Ich liebe sie, ihn.

И еще на одну вещь стоит обратить внимание. Как сказать один мой друг ? В отличие от русского языка неопределенный артикль и притяжательное местоимение не могут ужиться рядом, ein и mein могут лишь сменять друг друга. Поэтому выходом из положения будет:

ein Freund von mir – один мой друг (один друг от меня).


Немцы гораздо чаще употребляют притяжательные местоимения, чем русские. Например, там, где русский скажет я с женой , немец будет более точен: я с моей женой (или, например, с его женой) :

Ich war gestern mit meiner Frau im Kino. – Я был вчера с моей женой в кино.


Как сказать: Господин Фишер со своим братом и его женой ? Проблема в том, что в немецком нет универсального местоимения свой , а если мы скажем с его братом и его женой , то выйдет путаница. Поэтому в таких случаях употребляется специальное указательное местоимение:

Herr Fischer mit seinem Bruder und dessen Frau. – Господин Фишер со своим братом и его (дословно: того самого) женой.

Frau Fischer mit ihrer Schwester und deren Mann. – Госпожа Фишер со своей сестрой и с ее (той самой) мужем.

Den Fischers geht es doch gut; deren (= ihre) Sorgen möchte ich haben! – Этим Фишерам всё же хорошо живется; мне бы их заботы (тех самых заботы я хотел бы иметь)!

Как видно из последнего случая, такое указательное местоимение вообще может заменять притяжательное – даже когда путаница не угрожает. В любом случае оно придает большую четкость, так как крепко связано с предшествующим словом. Ведь оно произошло из артикля в родительном падеже:

die Frau des Bruders (жена брата), der Mann der Schwester (муж сестры), die Kinder der Freunde (дети друзей).


Кроме притяжательных местоимений, в немецком языке есть еще и местоимения в родительном падеже (Genitiv). Они не выражают никакой принадлежности. Дело в том, что некоторые (довольно старомодные) глаголы употребляются именно с этим падежом, например gedenken – помнить, вспоминать (возвышенный стиль):

Wir werden deiner (euer) immer gedenken. – Мы всегда будем о тебе (о вас) помнить.

При этом unser и euer не меняются, а все остальные добавляют -er (meiner, deiner, ihrer).



← Вернуться

×
Вступай в сообщество «l-gallery.ru»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «l-gallery.ru»